- Удовольствия и места, где их получают: «пиршества, пивные и таверны*», как говорит Лилли; театры, вечеринки, спортивные состязания.
- Дети и беременность. Обратите внимание: не беременные женщины. Беременная женщина — это женщина, находящаяся в состоянии беременности, на неё указывает один и тот же дом, беременна ли она или нет (III для моей сестры, VII для моей жены, и т.д).
- Поскольку V — дом беременности, он же — дом секса (а решительно не VIII!). Независимо от того, насколько незначительны отношения кверента с его сексуальным партнером, этот партнер — человек, и поэтому он относится к VII, а не к V дому. И даже если кверент женат, на его любовницу указывает VII дом; в то время как на то, что он с нею делает — V. Тут опять акцентируется разница между самим объектом и его назначением. И хотя беременность относится к V, на роды указывает XII дом («confinement**»).
- Написанная мною книга или картина рассматриваются как «моё дитя»: V дом.
- Будучи вторым домом от IV, V также несёт в себе такие немаловажные значения как деньги отца и прибыль от недвижимости кверента.
- Он обозначает посыльных и послов.
- В теле он указывает на сердце, печень, желудок, бока и спину.
* Лилли. Глава 7, Пятый Дом. — Прим. пер
** Одно из устаревших значений английского слова confinement, используемого автором — роды. Другие его значения: заключение, заточение (напр., в тюрьму), ограничение (напр., свободы), изоляция, уединение, и.т.д. Все эти понятия, включая роды, относятся к XII дому. — Прим. пер.